Follow by Email

viernes, 26 de abril de 2013

Paseo por el Mercado de Mashwitz - Visiting Mashwitz´s market

Éste clima privilegiado de tardes soñadas con sol tibio que se derrama junto con las hojas es ideal para descubrir nuevos lugares y dejarse sorprender. Hacía tiempo que quería conocer el mercado de Mashwitz, así que allá fuimos el sábado pasado...

Se caracteriza por estar hecho con materiales de demolición, con un toque ecléctico y vintage: original, divertido y sustentable.

This excelent weather, of sunny and warm afternoons, is great for finding new places and getting surprised by whatever you may find.
I have been looking forward to visiting Mashwitz´s market for a long time, so there we went laast saturday.

It is made with demolition wastes, so it has an eclectic and vintage look: original, funny and sustentable.








Almorzamos en "Cata", excelente comida y muy buenos precios.

We had lunch at "Cata", great food and prices.







En sus locales pueden encontrarse muebles vintage, objetos artesanales y unos cuantos lugarcitos muy pintorescos para comer o tomar algo.

In the market vintage furniture and crafts can be bought. There are also many places to eat or have a drink.




 
 
 
 
 
 



A pocos metros está el Paseo Mendoza. Una propuesta que armoniza con el entorno de colores y sitios inspiradores. En Bramasole preparan unos tés exótico y a muy buen precio.

Just a few metres from the market, it is  Paseo Mendoza. A place that fits perfectly, full of color and inspiring shops. In Bramasole make exotic teas and they are not expensive at all.


 
 
 



No es maravillosa la lámina de ésta librería? Creo profundamente en un libro es una invitación a eso y mucho mas. (Ya arrancó la feria del libro!!)

Isn´t it  wonderful? I deeply believe a book is an invitation to romance, travelling, dreams and even more!


Inés Repetto es la "madre" de estas misteriosas mujeres de ojos inmensos. ¿Qué historias habrá detrás de esas miradas profundas?

Inés Repetto is the "mother" of these misterious women of huge eyes. What stories may be hidden in those deep looks?

 
Me encantó la invitación!
 
I loved that invitation!
 
Buen finde!
 
Have a
nice weekend!
 

jueves, 18 de abril de 2013

San Telmo + Fiesta italiana + Receta - San Telmo + Italian festival + Recipe

Las tardes de otoño son ideales para perderse en San Telmo y dejarse sorprender por algún paseo inesperado que se presente.

Autumn afternoons are great for a stroll in San Telmo and  getting surprised by an unexpected celebration








 

                 




 

 
 
 Me enamoré de éste balcón con una población tan peculiar!!
 
I fell in love with this balcony with such a curious population!!
 
 
El Zanjón de San Telmo es una visita maravillosa en una de las casas patricias de Bs.As, que, como muchas, devino en conventillo luego de la epidemia de fiebre amarilla, para luego terminar derruída y ser, finalmente restaurada convertirse en museo y salón de eventos.
Un fantástico portal al pasado...


El Zanjón de San Telmo it´s a wonderful tour of one of the aristocratic houses of Bs. As., that, as many of them, turned into a tenement after the yellow fever outbreak. Later, it was in ruins and, finally, it has been restored and turned into a museum and event salón.
A great gate to past...
 
 
 
 
Éste domingo soleado, tropezamos, sin querer, con una fiesta Calabresa. Llena de colores, acentos familiares, y delicias que era raro verlas por doquier cuando , parecían exclusivas de mi familia.

The last sunny sunday,  we came up against a celebration of inmigrant people from Calabria. It was full of colors, familiar accents, and delicities that it was strange to see  everywhere when they seem exclusive of my family

 
 
 
 

 
Susurros ecos de antepasados, sus sueños, sus penas. ¿Cuántas ilusiones habrán cabido en baúles como éstos?. ¿Cuántas habrán sido dejadas atrás?
 
 
Echo of whispering from the past, their dreams, sorrow. How many ilusions were kept in trunks like this?.  How many have been left behind?
 
 
 



 

 
 
 








 

 
Clara metáfora de la síntesis de culturas!
 
Clear metaphor of culture synthesis!
 
 
Bonus track: receta de cannoli.
 
Bonus track: cannoli récipe.
 
(Material de archivo :-)  )

Cannoli (receta de la nona) 
  • Harina 300 g
  • 1 huevo 
  • Oporto  (un chorro generoso)
  • Sal 1/2 cdita
  • Azúcar 150 g
  • Aceite vegetal c/n
Mezclar con la mano, mas la leche que vaya tomando, hasta que quede una masa lisa y homogénea.
(Como buena comida de guerra, los ingredientes son simples, aunque no por eso menos deliciosos)
Dejar descansar la masa un rato. Extenderla en un placa y cortarla en rectángulos.
Envolver con la masa las cañas como si fueran pañuelos (previamente aceitadas).
También pueden usarse tubos metálicos que se venden en casas de repostería. Éstas cañas tienen añares y se utilizan exclusivamente para ésta receta. Me las prestó mi nona María UNA vez, mas o menos bajo juramento formal, con mi madre como garante y casi que le tengo que dejar el D.N.I y una seña para que me las deje usar.

 Cannoli (my nona´s recipe)                       
  • 300 grs all-purpose flour
  • 1  egg
  • 150grs sugar
  • 1/2 teaspoon salt
  • 2 tablespoons oporto wine
  •  vegetable oil
 
Sift together the flour, sugar and salt. Work the ingredients with your fingers until the mixture becomes coarse and Sandy. Let it rest in the fridge for a  while.
 Spread the pastry and cut it in rectangles.
  Wrap tha cane (after spreading oil on them. Metallic tubes can be bought in shops)
 
 




Freír los cannolis hasta que estén dorados. Retirar y escurrir en papel absorbente.

Fry the shell in the oil until crispy. Remove from the oil, set aside to cool on paper towel.






Quitar las cañas y rellenar con ricota azucarada o crema pastelera.
 
Remove the cane and fill the cannoli with sweet ricotta or pastry cream.
 




Es mágico orillar entre el presente y los tiempos pretéritos. ¿Aunque cuándo ocurren unos y otros?. ¿Qué tan pasado es el pasado cuándo el torrente sanguíneo fluye dichoso actualizando los sabores, los lenguajes, los gestos de los antepasados que viven en lo recóndito de las células?.
¿Qué tan claro es el límite entre la historia colectiva y la propia?.


It´s magic to walk between the borders of present and past times. But, when do they real happen?. Is past complete past when blood runs joyly updating flavors, languajes,   gesture of our ancestors, who are kept deep in our cells?.
How clear enough are the borders of personal and collective History?
    Salgan al sol! Inventen un paseo y jueguen dejándose sorprender por lo que se presenta.
     Dialoguen con el pasado a ver que les cuenta. Pero, cómo escribí en el post anterior, seleccionen, pasen por un  tamiz y quédense con lo mejor, lo constructivo, lo que tenga sentido para ustedes hoy. ¿Cómo darse cuenta? Sólo sintiendo.

    Let´s go out to the sun! Make up an excursión and play getting surprised by what it may show up.
    Have a conversation with past and hear what it as to tell. But,as I wrote in my last post, choose well and just keep the best, what it make sense to you.
    How will you realice? Just felling.

    lunes, 8 de abril de 2013

    Filosofía del reciclado - Recycling ´s philosophy

     Cada vez somos mas los que apoyamos el triduo "Reducir- Reciclar- Reutilizar". A la creciente consciencia por el cuidado de nuestro hogar-planeta y de saber-sentirnos comunidad, se le suma la moda del amor por lo vintage. En mi caso, siempre me enamoraron los objetos antiguos, los que tienen impronta, huellas (no por nada soy profe de Historia).

    Every time are more those who support "Reducing-Recycling-Reusing". Not only because the increasing caring home-planet conscious, but also vintage trend.
    In my case, I´ve always been in love for Antique objects, those who have history (I´m a History teacher...)


    Jaula de pájaros de mi tío abuelo Mario - Después de su renovación

    Bird´s jail, it belonged to my uncle Mario - After it was recycled




    Y antes...

    And before...

     

    Sin embargo, en ésto del reciclaje intuyo algo mas que moda y consciencia ecológica.
    Aquellos amantes de revolver entre aparentes trastos viejos deben tener ciertas cualidades...

    But I guess there is something more then eco consious and trend in this recycling tendency.
    Those who love looking for tresures in pieces of junk must have some qualities...







       Implica abstraerse del óxido, las roturas, el aparente aspecto decadente y poder ver mas allá. O, mejor aún, es tener la capacidad de encontrar en todo ésto una belleza posible, única (y pienso en Frida Kahlo afirmando que Diego encontraba hermosura hasta en las cicatrices).
    Es contemplar y comunicarse con el objeto. Es acomodarlo a nuestro ser seleccionando lo que queda, pero también eligiendo lo que se va. Pasandolo por un tamíz.
    Es condición tener espíritu lúdico de niño que recrea y reasigna nuevo destino, desdeñando el sentido utilitario para el que fue preconcebido el objeto. Al intervenirlo, deja ya de ser un trasto viejo, para ser algo nuevo, imbuído de una  energía fresca.

    Creo que ésta capacidad suele trascender a la recuperación de simples cosas. Sino que también empapa otros aspectos de la vida: situaciones, vínculos, experiencias. Encontrando maravilla incluso en el dolor, en el caos.

    Must see further tan rust, broken parts, raggedness. Or, even better, find in it an unique beauty (and it comes to me Frida Kahlo saying that Diego was able to turn her scars in something beautiful).
    A deep communication with the object must be set  .
    Is making it fit to ourselves, choosing what will stay and what will go.
    A joyfull and childish espirit is needed in this task.
     Is giving the objects a new destiny. So it is no trash anymore and turns into something new again, full of fresh energy.

    I think this capability trascends recycling stuff. It also works in other life levels: situations, realtionships, experiences... . so, wonder can be found even in pain and chaos.


     


    Llenen su vida de nuevos colores y creación! Cuando algo se recicla, también se renuevan ciclos propios, se desempolvan esencias, se soplan aires frescos,. Pero es importante sentir qué cosas realmente lo valen. Trabajar el desafío del desapego, conservando sólo aquello que nos eleva...

    Fill you life up with new colors and creation!. when something is recycled, inner cycles are also renewed, fresh air blows. But is important feeling what things are really worthy. Detachment is a challenge, just keeping what elevates ourselves...