El invierno tiene una belleza incómoda, no es complaciente, no está "servida". Tiene un atavío "lento", estático, hasta monocromático para el ojo descuidado. Tiene un encanto desafiante que nos propone una actitud mas participativa, dialogada, tenemos que trabajar en descubrir esa gracia y eso lo hace aún mas hermoso.
Winter has an uncomfortable beauty, it is not accommodating, not "easy". It has a quiet dress, slow, even could seem colorless to a careles look.
It has a challenging charm that asks for a more active attitude, less contemplative, like a dialogue. Ones have to "work" to find its beauty, ant this make it even more beautiful.
Quizá porque nací a fines del otoño, a las puertas del invierno, me siento cómoda en estos ciclos.
Es el imprescindible tiempo del barbecho, de la espera de aquello que parece inerte y, sin embargo está vibrando en las entrañas.
Es el tiempo de los olores primitivos: del pan, el caldo, de los troncos haciéndose brasa, del rocío terroso.
Maybe because I was born at the end of autumn, closed to winter, I feel comfortable in these seasons.
It is the indispensable time of fallow land, of waiting for something that seems dead but it is vibrating deep inside.
Son horas de días grises (aunque no por eso menos deliciosos) que hermosean el interior de la casa y el alma. Y cuando el sol, ahora amable, ilumina, lo agradecemos y reluce con la belleza de lo escaso.
Tiene una sonoridad exquisita: el viento silbador, los leños chisporroteando, incluso el ronroneo de la estufa a gas.
It is time of original smells: soup, bread, fire wood burning, soiled dew...
There are grey hours (but this doesn´t make it less delicious) that make more beautiful staying at home. And when sun ( a kind one) shines, we are gratefull and has the beauty of the things that are hard to find.
Winter sounds are exquisite : the whistling wind, fire wood crepitating, even the purring of an ordinary stove.
Nos vuelca a actividades contemplativas, a oficios atávicos: tejer, amasar, leer, escribir.
Nos dispensa de dormir un poco mas, de rendirnos a una siesta.
Si se observa bien dispuesto y detenidamente, por tener menos distracciones, nos invita a enfocarnos en elementos que otras veces dejamos pasar de largo. Los nidos de los pájaros quedan al descubierto y suplen la ausencia de hojas. ¿Qué cosas se descubren de nosotros mismos si nos permitimos despojarnos un poco?. Los troncos se adivinan cada uno diferente, con su propia identidad. Para la mirada que acepta la invitación, se revelan jardines impensados de musgos y líquenes, sucedáneos de los otros que ahora, acurrucados, se inflaman silenciosos de savia.
It invites us to do more contemplative tasks: knitting, reading, pugging, writting... .
It gives permission of staying a bit longer in bed, or taking a nap.
If you pay closed attention and look quietly, can find little details that may be passed over in another season. Brid´s nest are easly seen and nicely replace the leaves that are gone.
Trunks show tiny gardens of moss and lichen.
Es la estación del estadío de la ninfa por excelencia.
Nos hace anidar y me descubro nómade en mi propia casa, habitando todos sus rincones, a veces siguiendo como girasol al sol, aquí porque está el hogar , allá porque se ven mejor los pájaros.
It is nymph time. Makes us nest and I find myself discovering again every conrner of my home, here trying to catch sun like a sunflower , there becouse it is the fireplace, over there birds can be seen better.
Prepárense un te calentito, tejan algo, abran los ojos, despierten el alma. Desde el interior de la ninfa, la mariposa que se está haciendo en una esencia de colores nos susurra: aguarda, contempla, escucha el silencio, anida, la luz ya está creciendo minuto a minuto cada día. Te desafío: jugá a descubrir la belleza callada del invierno...
Make yourself a cozy tea, do some knitting, open your ayes, wake your soul up.
Deep inside the nymph, a butterfly full of color is being made and whispers: wait, contemplate, admire, listen to silence, nest, days are every day brighter, littile by little. I challenge you: go and play to find the hidden beauty of winter...
Y para que se amiguen y celebren un poco mas al invierno, les dejo éste enlace sobre algo que escribí hace un tiempo atrás sobre la Reconquista del fuego
Winter has an uncomfortable beauty, it is not accommodating, not "easy". It has a quiet dress, slow, even could seem colorless to a careles look.
It has a challenging charm that asks for a more active attitude, less contemplative, like a dialogue. Ones have to "work" to find its beauty, ant this make it even more beautiful.
Quizá porque nací a fines del otoño, a las puertas del invierno, me siento cómoda en estos ciclos.
Es el imprescindible tiempo del barbecho, de la espera de aquello que parece inerte y, sin embargo está vibrando en las entrañas.
Es el tiempo de los olores primitivos: del pan, el caldo, de los troncos haciéndose brasa, del rocío terroso.
Maybe because I was born at the end of autumn, closed to winter, I feel comfortable in these seasons.
It is the indispensable time of fallow land, of waiting for something that seems dead but it is vibrating deep inside.
Son horas de días grises (aunque no por eso menos deliciosos) que hermosean el interior de la casa y el alma. Y cuando el sol, ahora amable, ilumina, lo agradecemos y reluce con la belleza de lo escaso.
Tiene una sonoridad exquisita: el viento silbador, los leños chisporroteando, incluso el ronroneo de la estufa a gas.
It is time of original smells: soup, bread, fire wood burning, soiled dew...
There are grey hours (but this doesn´t make it less delicious) that make more beautiful staying at home. And when sun ( a kind one) shines, we are gratefull and has the beauty of the things that are hard to find.
Winter sounds are exquisite : the whistling wind, fire wood crepitating, even the purring of an ordinary stove.
Nos vuelca a actividades contemplativas, a oficios atávicos: tejer, amasar, leer, escribir.
Nos dispensa de dormir un poco mas, de rendirnos a una siesta.
Si se observa bien dispuesto y detenidamente, por tener menos distracciones, nos invita a enfocarnos en elementos que otras veces dejamos pasar de largo. Los nidos de los pájaros quedan al descubierto y suplen la ausencia de hojas. ¿Qué cosas se descubren de nosotros mismos si nos permitimos despojarnos un poco?. Los troncos se adivinan cada uno diferente, con su propia identidad. Para la mirada que acepta la invitación, se revelan jardines impensados de musgos y líquenes, sucedáneos de los otros que ahora, acurrucados, se inflaman silenciosos de savia.
It invites us to do more contemplative tasks: knitting, reading, pugging, writting... .
It gives permission of staying a bit longer in bed, or taking a nap.
If you pay closed attention and look quietly, can find little details that may be passed over in another season. Brid´s nest are easly seen and nicely replace the leaves that are gone.
Trunks show tiny gardens of moss and lichen.
Es la estación del estadío de la ninfa por excelencia.
Nos hace anidar y me descubro nómade en mi propia casa, habitando todos sus rincones, a veces siguiendo como girasol al sol, aquí porque está el hogar , allá porque se ven mejor los pájaros.
It is nymph time. Makes us nest and I find myself discovering again every conrner of my home, here trying to catch sun like a sunflower , there becouse it is the fireplace, over there birds can be seen better.
Prepárense un te calentito, tejan algo, abran los ojos, despierten el alma. Desde el interior de la ninfa, la mariposa que se está haciendo en una esencia de colores nos susurra: aguarda, contempla, escucha el silencio, anida, la luz ya está creciendo minuto a minuto cada día. Te desafío: jugá a descubrir la belleza callada del invierno...
Make yourself a cozy tea, do some knitting, open your ayes, wake your soul up.
Deep inside the nymph, a butterfly full of color is being made and whispers: wait, contemplate, admire, listen to silence, nest, days are every day brighter, littile by little. I challenge you: go and play to find the hidden beauty of winter...
Y para que se amiguen y celebren un poco mas al invierno, les dejo éste enlace sobre algo que escribí hace un tiempo atrás sobre la Reconquista del fuego