Follow by Email

domingo, 17 de marzo de 2013

Viaje al sur (del alma) - Journey to (soul´s) south

 
 

 Este año no nos ibamos a ir a ningún lado de vacaciones ya ques estamos con muchos gastos porque estamos en obra (y la verdad que para mi estaba bien, no me pesaba), pero nos surgió una repentina oportunidad de comprar unos pasajes hiperbaratos y pudimos ir a visitar a mi tia Vivi que siempre nos invitaba a la Reserva el foyel" cerca de Bariloche y  El bolson en Rio Negro, Argentina.
Aunque en realidad viajamos al cielo, a la tierra, a los aromas, a lo salvaje, al silencio sonoro, a lo inmenso y desmesurado, al paisaje de nuestras propias costillas, a las aguas torrentosas de dentro y fuera, al horizonte del alma que se despliega, se estira, se dilata y aletea indomitamente en lugares como estos...
 
We weren´t going anywhere for holiday (and I was OK with that), but unexpectadly, we got very cheap tickets and were able to attend the invitation of my aunt Vivi  to visit her at "Reserva el foyel", near Bariloche and El bolson in Rio Negro, Argentina. 
But we actually traveled to the sky, to the soil, to smells, to wild, to silent sounds, to  inmensity, to the landscape or our own ribs, to the brave inner and out waters, to the soul´s skyline, where it expands, grows, enlarges and flutter wildly in places like this...
 
Esta es una de las cabañas...
 
This is one of the cottages...
 
 
 
 
 


Nos dieron una bienvenida digna de luna de miel...

We had a "honey moon " welcome...






Éste es el lugar dónde mi tia hace sus prácticas de Qi Gong y Tai Chi Chuan . Incluso oude tomar una de sus clases con sus alumnas del lugar!

This is the place where my aunt practices  Qi Gong andi Chi Chuan . I could take part of one of her
classes with her local pupils!!


Ésta es la vista... No. No  es que en ella se recorte el cielo, sino que somos nosotros un retazo dentro de él.

This the view... . No. It is not like it is  a cutting of the sky, we are snippet within it.




Acá mi tia desarrolla en ancestral femenino oficio de la siembra, la espera y, cuando se puede, la cosecha.

Here my aunt practices the ancient femenine task of seeding, waiting, and when it is possible, harvest.

















 
 
Sus frutos...
 
 

Los alrededores de la cabaña...

The sorroundings of the cottage...


 















 
De excursión...
 
On excursion...
 
 
 


 
 



 

 

 

 
¿Cuándo termina un viaje? si se lo permitimos, sus rastros nos persiguen en la ciudad, en el tren, entre los ruidos... sólo hay que dejarlo...
 
When does a travel ends?, if we let it, its traces follow us to the city, to the train, in the noise... we just have to let it come with us...
 
Esten dónde estén, lleven consigo la actitud curiosa y contemplativa del turista!
Que tengan una creativa semana!!
 
Where ever  you are, take with you the curious and contemplative tourist atittude!!
Have a creative week!!